قصيدة ترجمت للغة الإنكليزية
بقلم الأديب الدكتور الشاعر غازي أحمد خلف
✒❆❄☆ ☆♔☆ ☆❄❆✒
أحدب نوتردام
أحــــدبٌ أقـبحــيُّ الـمَظْهَــرِ لَـكِنَّــــــهُ
بـالُّلـطْــفِ والإخــلاصِ نـبــعٌ مُسْـعِـفٌ
👑👑☆♔☆👑👑
يـومـاً تـــراهُ الـعَيْــنُ قَـــــدْ تَتَـأفَــــفُ
لـكــــنًّ قـلبَــــهُ أبـيـــضٌ خِـــلٌّ وفــيٌّ
👑👑☆♔☆👑👑
لا تَنظـُرَنَّ إلـــــــى الـوجــوهِ فـإنَّهـــــا
هـــــي بالمظاهـرِ لا تـراهــا كأجـــوفِ
👑👑☆♔☆👑👑
فـكْتــور هـوكــو قـــد وصفَــهُ للُطفــهِ
ورســمَ لنـــا صـــورةً يُحــذَى بهـــــــا
👑👑☆♔☆👑👑
ياقارعَ الأجـراسِ بالكنـائسِ مُسـتَقِي
قـــد عـــذَّبـــوكَ وقيَّــــدوكَ بكـذبِهـِـمْ
👑👑☆♔☆👑👑
لكنَّـكَ المصــداقُ والمعشـوقُ لغجريَّـةٍ
دافعتَ عنهـا بقـوةٍ بخطفِها مِنْ ظالـمٍ
👑👑☆♔☆👑👑
صــدقُ الـمحبـةِ والوفـاءِ مـن النبـــيِّ
عيسى بنَ مـريـمَ للـكنـائـسِ ينتمِـــي
👑👑☆♔☆👑👑
قصيدة حرة بقلم
الأديب الدكتور
الشاعر غازي أحمد خلف
A poem translated into English
Written by the writer Dr. Ghazi Ahmed Khalaf
✒❆❄☆ ☆♔☆ ☆❄❆✒
Hunchback of Notre Dame
A hunchback that is uglier in appearance, but he
Kindness and sincerity are a source of relief
👑👑☆♔☆👑👑
One day the eyes may be closed
But his heart is white and faithful
👑👑☆♔☆👑👑
Do not look at the face, for it is
By appearances, you do not see them as hollow
👑👑☆♔☆👑👑
Victor Hukou described it as kindness
And he painted a picture for us to follow
👑👑☆♔☆👑👑
You ringer the bells in the churches
They tortured you and handcuffed you with their lies
👑👑☆♔☆👑👑
But you are the friend and lover of a gypsy
She defended her forcefully by kidnapping her from an unjust
👑👑☆♔☆👑👑
Sincerity of love and loyalty from the Prophet
Issa bin Maryam belongs to the churches
👑👑☆♔☆👑👑
free poem by
The writer Dr
The poet Ghazi Ahmed Khalaf
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق